Семейное Древо Главная Страница Творчество Резиденции Гостевая Книга Ссылки

В этом стихотворении упоминается "falcon" - сокол, который являлся гербом Болейн, поэтому можно предположить, что речь в нем также идет об Анне..


Lucks, my falcon, and your fellows all,
How well pleasant it were your liberty!
Ye not forsake me that fair might ye befall.
But they that sometime liked my company
Like lice away from dead bodies they crawl.
Lo, what a proof in light adversity!
But ye, my birds, I swear by all your bells,
Ye be my friends and so be but few else


Отрывок

Удачи тебе, сокол мой, и собратьям твоим
Как пьянит твое сердце свобода!
В гордости слов моих не отвергай –
Даже самым достойным из нас
Суждено будет пасть с пьедестала…

Перевод: Maya Mayfair