Существует 17 знаменитых любовных писем Генриха VIII к Анне Болейн, оригиналы которых хранятся в архивах Ватикана.
Письма были написаны на французском, здесь представлен их английский перевод. Это первое из них...


My mistress and my friend –

My heart and I surrender themselves into your hands, and we supplicate to be commended to your good graces, and that by absence your affection may not be diminished to us, for that would be to augment our pain, which would be a great pity, since absence gives enough, and more than I ever thought could be felt. This brings to my mind a fact in astronomy, which is, that the further the poles are from the sun, notwithstanding, the more searing is the heat. Thus it is with our love: absence has placed distance between us, nevertheless, fervour increases, at least on my part. I hope the same from you, assuring you that in my case the anguish of absence is so great that it would be intolerable, were it not for the firm hope I have of your indissoluble affection towards me. In order to remind you of it, and because I cannot in person be in your presence, I send you the thing that comes nearest that is possible – that is to say, my picture, and the whole device, which you already know of, set in bracelets, wishing myself in their place when it pleases you.

This is the hand of
Your servant and friend,
H.R.


Моя госпожа и друг -

Мое сердце и я сдаемся на вашу милость и умоляем о вашем благоволении, которое да не ослабнет в разлуке, так как это усилит нашу боль, что было бы очень печально, потому что ваше отсутствие доставляет нам достаточно страданий, страданий больше, чем я думал возможно испытать. Мне приходит на ум один факт из астрономии, который заключается в следующем: чем дальше находятся полюса от солнца, тем, однако, сильнее обжигающий их жар. Также с нашей любовью: расстояния разлучили нас, но, несмотря на это, страсть лишь усиливается, по-крайней мере, с моей стороны. Я надеюсь, вы испытываете тоже и уверяю вас, что муки, связанные с вашим отсутствием, настолько велики, что были бы просто невыносимыми, если бы не твердая надежда на нерасторжимость любви, что вы питаете ко мне. Желая напомнить вам о ней, а также о того, что я не имею возможности быть рядом с вами лично, я посылаю вам самую похожую, близкую вещь - то есть, мой портрет, и полный девиз, уже известный вам, вычеканенный на браслетах, желая оказаться на месте последних, когда вам будет в том удовольствие.

Написано рукой
Вашего слуги и друга
H.R.